Коронавирус (Coronavirus) — это восход и глаз?

Запись опубликована

Сейчас по интернету гуляют вот такие картинки с сомнительным переводом с хинди, своевольно сделанным всемогущим Гуглом. Coronavirus если читать наоборот получится surivan or oc, и эти слова очень похожи на хинди. Что это? Совпадение или своевольная трактовка и притяжение фактов к  желаемому результату? Почему именно хинди а не другой язык ? Хинди берет корни из санкрита, древнейшего языка нашей планеты, и думаю не спроста ответ ищется именно здесь. Что же значат эти слова?

सूरिवं/ surivan – может означать солнце, как говорит Гугл, но в словаре Оксфорда такого слова нет, зато есть suri что может означать как святой, так и солнце, В этом случае वन/ van – лес, т.е. Святой, живущий в лесу.

ओर /or (а не और / aur что действительно переводится как “и”) – сторона, а так же направление, лимит, конец, граница.

ओक/ oc – вовсе не око, а по Оксфорду: тошнота, или вода или сложенные ладони для питья воды, а так же дом, место проживания и refuge – убежище.

Вот и думайте, как переводить будем?

Автор статьи — Екатерина Пешакова.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.

Копирование материала запрещено!